中央编译局专家赴我校与各院系进行学术交流
中央编译局柴方国副局长、杨雪冬主任、卿国民副主任及各语种处长和专家一行24人莅临我校进行学术交流。中央编译局是中共中央直属机构。主要任务是编译和研究马克思主义经典著作,翻译党和国家重要文献和领导人著作,成立于1953年,拥有一大批翻译、研究、信息和编辑人才,并常年聘请英、德、法、西、俄、日等语种外国专家协助工作。与国内外许多相关组织和机构进行广泛的合作,学术交流领域不断拓展。
2015年9月22日,下午1点,专家们首先与各院系老师见面探讨翻译实践的经验,进行学术交流;下午3点,中央编译局专家针对六个语种(日语、英语、俄语、法语、阿拉伯语及西班牙语)在我校举行讲座并向我校研究生及硕士生导师分享中央文献翻译的心得。
专家们从两个方面对中央文献的翻译工作进行了说明:首先介绍了中央文献翻译及其特点;专家们谈到,在做中央文献翻译时,政治考虑多、质量要求高、时间紧、工作环境封闭,并且工作流程比较多;其次,专家们提出要做好中央文献翻译,应该树立对外传播的理念,要进行对外宣传、对外传播、对外沟通。作为一名合格的文献翻译者,应该学会理解与表达。在讲座过程中,专家向同学们分享了几条提高译文可读性的常用技巧,比如尽量使用短小的词语,简短的句子,少用被动语态等等。这些翻译技巧,对在座的全体师生,尤其是翻译专业的同学们非常有帮助。
最后,专家们希望同学们能够通过创新,实现理解和表达的完美结合。同学们得到了翻译专家的指点以后,纷纷表示此次学术讲座让他们受益匪浅,真正积累到很多实用的翻译技巧。讲座在师生们的阵阵掌声中圆满结束。
大连外国语大学研究生会
2015年9月23日