关于“大江健三郎文学里的中国文化影响”和 “日本文学翻译漫谈”两场讲座通知
讲座一题目:大江健三郎文学里的中国文化影响
时间:11月21日(本周五) 8:30-10:00
地点:2教202
主讲人:中国社会科学院外国文学研究所研究员 许金龙
讲座简介:阐述分析诺奖得主大江健三郎从孩童时代起,就不断受到的来自中国的文化影响。包括孟子关于义的讲述、鲁迅对于绝望与希望的思辨、毛泽东等老一辈革命家建立根据地的创举。分析其影响如何逐渐转化为大江的价值观和伦理观的重要组成部分,并在小说文本中体现和和演变。
讲座二题目:日本文学翻译漫谈
时间:11月21日(本周五)13:00-14:30
地点:11教b301
主讲人:中国社会科学院外国文学研究所研究员 许金龙
讲座简介:结合演讲者自己翻译大江文学的实践,分析中日文学作品的翻译在对象国的接受情况。同时指出文学翻译所需要注意的问题。
主讲人简介:许金龙教授,江苏南京人,中国社会科学院外国文学研究所研究员,研究生院外国文学系教授,大江健三郎文学研究专家。发表《“始自于绝望的希望”——大江文学中的鲁迅影响之初探》等多篇重要论文,其所翻译的大江健三郎的《别了,我的书!》获第四届鲁迅文学奖优秀翻译奖。
主讲人简介:许金龙教授,江苏南京人,中国社会科学院外国文学研究所研究员,研究生院外国文学系教授,大江健三郎文学研究专家。发表《“始自于绝望的希望”——大江文学中的鲁迅影响之初探》等多篇重要论文,其所翻译的大江健三郎的《别了,我的书!》获第四届鲁迅文学奖优秀翻译奖。
科研处
2014年11月19日