您现在的位置是: 首页 >> 新闻快讯 >> 正文

我校成功举办线上“全国MTI教育教学高端论坛暨第四届辽宁省翻译专业学位研究生教育教学研讨会”

打印|关闭发布日期:2021-07-05 14:23:36


73日,由辽宁省教育厅主办、辽宁省外语研究生创新与学术交流中心、大连外国语大学研究生处、大连外国语大学高级翻译学院联合承办的“全国MTI教育教学高端论坛暨第四届辽宁省翻译专业学位研究生教育教学研讨会”在线成功举办。

大连外国语大学校长刘宏教授、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员黄友义教授、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员仲伟合教授、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员杨俊峰教授、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员刘和平教授、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会秘书长穆雷教授、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员柴明颎教授出席本次论坛,来自省内外高校4000余名师生在线观看论坛直播。本次论坛由大连外国语大学副校长常俊跃教授主持。

大连外国语大学校长刘宏教授在开幕致辞中对参加此次论坛的各位专家学者表示了诚挚的欢迎,并从四个方面对我校MTI教育综合改革的措施进行了经验分享:一是坚持立德树人,打造高素质翻译人才;二是创新培养模式,构建翻译硕士特色培养体系;三是校企协同育人,建设翻译实践实习基地;四是严格质量标准,实现翻译资格证书与学位授予相衔接。

刘宏校长同时指出,高校MTI教育教学要更加聚焦立德树人,以此为基础,强化服务需求,凝练交叉学科、特色学科方向,例如翻译与国际传播、翻译与人工智能、翻译与数字人文等新兴方向;课内外、校内外、国内外联动,推动开放办学与人才培养模式创新;实践导向、提质增效,强化课程质量建设;对接行业企业需求,产教融合、校企协同育人,不断提升MTI研究生职业胜任力。通过各高校MTI教育的共同努力与高质量发展,为提升国家翻译能力、国际传播能力,建设中国话语体系增砖添瓦。

黄友义教授分享了题为《提高翻硕质量 培养时代实用人才》的主旨报告,从专业型硕士面临的提升、全国专业学位水平评估体现的改革精神、重点提高翻译硕士的实践能力和水平教育三个角度,探讨了如何为新时代培养更多实用型翻译人才。

仲伟合教授在《中国翻译学科发展与翻译专业教育:历程、成就、挑战与展望》的主旨报告中,从历时的角度描述我国翻译学科、翻译专业发展的轨迹,系统总结中国翻译学及翻译专业在各个时期所取得的重要成就、呈现的发展特征及所遇到的挑战,阐述中国翻译学科及翻译专业自建国以来经历的从语言学习到语言服务为代表的七大变革,结合新时代赋予的翻译学科使命及新文科发展的要求,展望翻译学科及翻译专业的发展途径。

杨俊峰教授在题为《依据市场需求 定位翻译教学——创新融合“一带一路”倡议》的主旨报告中指出:随着我国“一带一路”倡议被越来越多的国家所接受,翻译市场规模日趋扩张,对翻译质量和翻译人员素质的要求也越来越高。为使课堂教学更贴近市场对人才的需要,教师必须了解市场现状,最大限度地使自己的教学内容和方法贴近翻译市场。

刘和平教授在题为《新文科新技术:融合型语言服务人才培养》的主旨报告中就新文科新在哪里?新技术与语言服务人才培养有何关系?等话题展开探讨,提出翻译学科本体性研究需要加强,其跨学科属性决定了研究和教学的跨学科/跨专业特征。新文科和新技术背景下需要思考如何借助科学技术的发展和多学科的新成果培养高端融合型语言服务人才。

穆雷教授在题为《翻译师资队伍建设的探索》的主旨报告中从翻译师资队伍建设的理论研究和实际操作两方面进行回顾。总结了翻译师资队伍建设在数量与质量、评价体系、师资培训、研究成果等方面所取得的成就,并围绕理念转变、概念演变、研究视角、路径模式、研究方法等角度对于翻译师资队伍建设提出指导性意见

柴明颎教授分享了题为《需求促改革——从翻译行业的演变看人才培养的发展》的主旨报告,通过回顾与翻译相关的历史事件,总结翻译推动社会变革的作用。针对现实社会在信息交往上,社会各界对翻译的要求、翻译人才培养所面临的现实困境和面临的问题进行探讨与剖析,同时对语言服务的未来提出了建设性意见。

本次高端论坛上各位专家学者提出的新思想、新观点,为我国新时期MTI教育向着更高水平发展提供了新的方向、理念、方法和路径,必将指导和引领我国各高校MTI教育在新一轮的全面深化综合改革中不断取得新成果,为服务我国新时代全面对外开放新格局做出更大贡献。