我校与中央编译局联合举办中央文献人才培养学术论坛
9月26日,历时三天的大连外国语大学与中央编译局中央文献人才培养学术论坛在我校成功举行。来自中中央编译局中央党史和文献研究院第六研究部16名专家与我校日、英、俄、高级翻译、法、徳、西、阿等八个院系负责人以及多语种研究中心研究员近40人参加了此次论坛,我校副校长常俊跃出席会议。研讨会围绕中央文献翻译人才联合培养展开学术交流。
在此期间,中央党史和文献研究院第六研究部日文翻译处副处长谢海静、俄文翻译处副处长张琳娜及英文翻译处一级翻译杨望平分别为我校师生做了题为《如何做好一名合格的中央文献翻译》、《翻译的策略与技巧》、《中央文献翻译的立场和策略——以十九大报告翻译为例》的讲座。
28日,我校研究生处处长彭文钊与中央党史和文献研究院第六研究部副主任杨雪冬、德文翻译处处长卿学民分别介绍了过去五年双方合作项目的成果与经验,并围绕研究生联合培养过程与收获进行了发言。会上提出了下一个五年目标:一、提升培养层次,建立博士培养项目;二、扩大培养范围,增设教师进修项目;三、深化培养内涵,开展教材开发与智库合作。随后,双方语种代表就联合培养项目提出建设性意见和建议。下午,在我校多语种研究中心主任霍跃红的主持下,双方围绕政治文献翻译学科化问题展开研讨,我校各语种五位学者代表进行了发言。希望未来整合双方资源共建政治文献翻译学科,讲好中国故事,提高中国软实力。
会后,我校副校长常俊跃强调,联合培养项目为学生提供了高层次翻译实践机会,对学生未来就业产生了深远的影响,希望双方加强合作,为研究生搭建成长平台,为国家编译事业蓬勃发展做好人才培养支持。